한국어에는 영어 ‘F’와 동일한 발음이 없습니다. 이에 따라 ‘Fighting’은 ‘화이팅’과 ‘파이팅’으로 자주 혼용되고는 하는데요. 이때 화이팅은 외래어 표기법에 따라 틀린 것으로, 영문 F의 경우 ‘ㅍ’으로 표기한다고 생각하면 쉽습니다.
순간적인 재치를 발휘했을 때 종종 ‘애드립’이라는 표현을 쓰곤 하는데요. 대본에 없는 즉흥적으로 하는 일, ‘Ad lib’을 표기할 때는 ‘애드리브’로 쓰는 것이 맞습니다.
업무 중 정말 많이 쓰이는 말로 ‘Business’가 있습니다. 외래어는 현지 발음을 살려서 쓰는 것이 원칙입니다. 이에 따라 ‘Business’는 현지에서 비즈니스로 발음되므로 ‘비즈니스’로 표기합니다.
스마트폰이 보급되면서 자주 쓰이기 시작한 ‘어플리케이션’도 현지 발음을 따라 ‘애플리케이션’으로 표기합니다. 또한 이를 줄여서 쓸 때는 ‘앱’과 ‘애플’로 쓸 수 있습니다.
영어 ‘Target’은 영화 <더블 타겟>, ‘타겟층 분석’ 등 다양한 분야에서 자주 쓰이는 용어인데요. 위 비즈니스와 마찬가지로 현지 발음에 따라 ‘타깃’으로 표기해야 합니다.
정말 많이 혼용되고 있는 외래어 중 하나인 ‘Navigation’입니다. 지도를 보이거나 지름길을 찾아 운전을 도와주는 장치나 프로그램을 뜻하는 말인데요. 외래어 표기법상 [ӕ] 발음은 ‘ㅐ’로 써야 하기에 ‘내비게이션’으로 적는 것이 맞습니다.